以前からその動向が気になっていた、『Mr.BOO! インベーダー作戦』 featuring 広川太一郎のソフトが発売になりました隊長! いやあ、長かった。待ったよ20年も。

デジタルリマスター版ということもあり、dts仕様の広東語トラックも収録されてたりするんですが、そのモードに切り替えて観ることはないでしょうな永遠に。
それにしても……
GOLDEN HARVESTのロゴトレーラーが流れた瞬間
ピクッ
と反応した相方はさすがだ。それでこそジャッキーファン。
author : カウベルてつこれであなたも“牛通”に! 世界の「牛ニュース」(β版)
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.cowbell.jp/cgi-bin/mt_cowbellog/mt-tb.cgi/2363
ヤアヤア、ヤアヤアおじぎ。
そりゃもうデステニー、生まれつきの十五夜の月
『インベーダー』はデフォルトで買いでしょ!てなもんで。
土曜日に届いたばかりなのに、もう3回観てますわワシ。
ちなみに、一緒に観てた相方は、
『ボンドボンド強力ボンド』で両手が鏡にくっついたときの
それミラ~
のセリフにウケておりました。
そういえば、マイケル・ホイの役名って
原作と吹替とでは違うのよね(実は初めて知った)。
吹替版の「ブー・ホーヒー」って、
やっぱり「ブー」と「放屁」からきてるのかしら?
>やっぱり「ブー」と「放屁」からきてるのかしら?
そうなんじゃないっすか?(笑)
あれから、マジックのシーンまで、観てたんだけど
5〜10秒くらい広東語だったでしょ?不思議。
> 5〜10秒くらい広東語だったでしょ?不思議。
そうそう。最初「なんじゃごりゅわあ」と思ったんだけど
姐さんも参加してる『Mr.BOO』コミュによりますと(!)
テレビ版でカットされてしまったシーンだから、とのこと。
カットされてるから、吹替もしてない、ってわけですな。
まあ、たしかに、あのシーンはシュールだわな。
(詳しくは「吹替字幕」をONにしてご確認くださいまし)