カウベル世界進出のため、密かに英会話教室に通っております、私。カナダ人の先生なのですが、かなり面白い方で、いつも驚かせてくれます。小咄と言ってもよろしいでしょう。
カナダでは、地震がありません。日本に来て、初めて地震を味わったと興奮気味のボブ先生。「初めての地震経験は、テアトルサンク(福井の映画館ね)で、映画を見ていたときなんだ。映画の途中に、やけに揺れるから、“日本の映画館って、なんてすごいサラウンドシステムを備えているんだろう!”と感心したのさ」。映画館を出てから、周囲の日本人の様子をみて、地震だって分かったらしいです。震度3だったようです。
七夕について説明することになりました。「七夕ってなんて言うんだっけ」と悶々とする私ら生徒たち。「タナバタ、ね、知ってるよ!」と明るく笑うボブ先生。「他の教室の生徒も、タナバタ、タナバタって連呼しててねえ。僕はてっきり、“タナバター”というバターだと思ったんだ」 カナダ人の手にかかれば、七夕も乳製品です。
author : かうべるりここれであなたも“牛通”に! 世界の「牛ニュース」(β版)
このエントリーのトラックバックURL:
http://www.cowbell.jp/cgi-bin/mt_cowbellog/mt-tb.cgi/2632
このリストは、次のエントリーを参照しています: カナダ人の七夕妄想。:
» When You Wish Upon A Star. from TAJJIE WORKSHOP
今年は短冊を書かせてもらいました。
こんなんやったの子どもの頃以来。
よい七夕さんをさせてもらいました。 続き »
外国語を勉強するということは、日本を学ぶことなんだって事を最近ようやく分かってきました。(^^)
うちの英会話教室の先生もめっちゃオモロイ人なんですが、うまく意思疎通できないのが歯がゆくて…。私の方はまだまだなんですが、いつか英語でジョーク飛ばせるようになりたいです。:)
posted by: chikura : Jul 6, 2006 20:42昨日はお忙しいところに突然お邪魔しました。
そして七夕さんまでさせていただきまして、ありがとうございました。
おかげでなんだか、とてもとても幸せな一日になりました。
>chikura さま
アメリカンジョークはなかなか難しいですよね。ロスでも英会話教室に行きましたが、そこでのアメリカンジョークは、インド人にむかって「彼の英語が分からないんだけど、だれか訳してくんない?」という結構きつーいものでした。
>タジーさま
どうか、あなたの願いが叶いますように! ご来牛、ありがとうございました。
sutenndoさま
コメントありがとうございました。
お気持ちはよく理解できるのですが、個人名が入っておりましたもので、申し訳ありませんが当該コメントを非公開とさせていただきました。